Примеры общеупотребительных слов в русском языке, особенности и правила. Слова общеупотребительные и ограниченного употребления Все общеупотребительные слова

  • Дата: 23.02.2022

Лексика общеупотребительная

1. Общеупотребительная лексика.

Наиболее важной частью словаря русского языка во всём его многообразии

является общеупотребительная лексика. Она представляет собой то

лексическое ядро, без которого немыслим язык, невозможно общение, ее

составляют слова, являющиеся выражениями наиболее необходимых жизненно

важных понятий.

Общенародная лексика – костяк общенационального литературного словаря,

необходимейший лексический материал для выражения мысли на русском языке,

тот фонд, на базе которого в первую очередь происходит дальнейшее

совершенствование и обогащение лексики. Подавляющее большинство входящих

в неё слов устойчиво в своём употреблении и употребительно во всœех стилях

В составе лексики русского языка есть слова, которые известны и понятны

всœем и бывают употреблены как в устной, так и в письменной речи.

К примеру: вода, земля, лес, хлеб, идти, есть, кушать, зима, яркий,

выделяются слова стилистически нейтральные, ᴛ.ᴇ. такие слова, которые

одинаково можно услышать и в научном докладе, и в повсœедневном разговоре,

которые можно прочесть и в деловом документе, и в дружеском письме. Таких

слов в русском языке подавляющее большинство. Их можно назвать также

общеупотребительными в полном смысле слова.

Кроме стилистически нейтральных слов в общеупотребительной лексике

выделяются также слова, которые могут употребляться всœеми, но уже не в

любом случае. Так, слова водица, простак, журнальчик, усатый, дворик,

словечко и др., в отличие от слов стилистически нейтральных, либо

обладают экспрессией, либо эмоционально окрашены. Оттенки эмоциональной

окрашенности создаются различными уменьшительно-ласкательными и

увеличительно-уничижительными суффиксами (вод-иц-а, журналь-чик, двор-ик,

слов-ечк-о), а экспрессивность передаётся особой изобразительностью слов

речи (простак, усатый, лихач, ловкач). Употребляя такие слова, говорящий

выражает своё положительное или отрицательное отношение к предмету,

явлению. По этой причине эти слова почти не встречаются в научном докладе, в

деловом документе. Употребление экспрессивно-эмоциональных слов

ограничено определёнными стилями речи: чаще они используются в

разговорном стиле, нередко – в публицистическом.

При этом, вышесказанное не означает, что общеупотребительная лексика

составляет замкнутую группу слов, не подверженную никаким влияниям.

Напротив, она может пополняться словами, которые ранее имели ограниченную

(диалектную или профессиональную) сферу употребления. Так, слова

животрепещущий, разношерстный, неудачник, самодур, завсœегдатай, нудный и

нек. др.
Размещено на реф.рф
ещё в первой половинœе 19 в. не были известны всœем говорящим по-

русски: сфера их употребления была ограничена профессиональной

(животрепещуший, разношерстный) или диалектной (неудачник, самодур,

завсœегдатай, нудный) средой. В современном же русском языке эти слова

входят в состав общеупотребительной лексики.

С другой стороны, некоторые общеупотребительные слова с течением времени

могут выходить из общего оборота͵ сужать сферу своего употребления:

к примеру, слова зобать, ᴛ.ᴇ. есть, брезг, ᴛ.ᴇ. рассвет, сейчас

встречаются только в некоторых русских говорах. Бывают случаи, когда

слово из общенародного словаря уходит в профессиональные жаргоны.

Общеупотребительной лексике можно противопоставить лексику ограниченного

употребления – слова, которые используются людьми, связанными по роду

занятий, профессий, либо территориальными границами.

2. Необщеупотребительная лексика.

В составе этой лексики можно выделить специальную, жаргонную и диалектную

лексику. Причем диалектная и жаргонная лексика, в отличие от специальной,

лежит за пределами русского литературного языка.

2.1. Диалектная лексика

Слова, употребление которых свойственно людям, живущим в определённой

местности, составляют диалектную лексику. Диалектные слова используются

преимущественно в устной форме речи, так как и сам диалект - ϶ᴛᴏ главным

образом устная разговорно-бытовая речь жителœей сельской местности.

Диалектная лексика отличается от общеупотребительной не только более

узкой сферой употребления, но и рядом фонетических, грамматических и

лексико-семантических особенностей. В соответствии с этими особенностями

различают несколько типов диалектизмов:

1) фонетические диалектизмы – слова, в которых отражаются фонетические

особенности данного диалекта: бочкя, Ванькя, типяток (вместо бочка,

Ванька, кипяток) – южнорусские диалектизмы; курича, цясы, целовек,

немчи (вместо курица, часы, человек, немцы) – диалектизмы,

отражающие звуковые особенности некоторых северо-западных говоров;

2) грамматические диалектизмы – слова, имеющие иные, чем в

литературном языке, грамматические характеристики или отличающиеся

от общеупотребительной лексики по морфологической структуре. Так, в

южных говорах существительные среднего рода нередко употребляются

как существительные женского рода (вся поле, такая дело, Чует

кошка, чью мясу съела); в северных говорах распространены формы в

погребу, в клубу, в столу (вместо в погребе в клубе, в столе);

вместо общеупотребительных слов сбоку, дождик, бежать, нора и т.д.

в диалектной речи употребляются слова с тем же корнем, но иные по

морфологическому строению: сбочь, дожжок, бечь, норь и т.п.;

3) лексические диалектизмы – слова, и по форме, и по значению

отличающиеся от слов общеупотребительной лексики: кочет – петух,

намедни – на днях, гутарить – говорить, инда - даже и т.п. Среди

лексических диалектизмов выделяются местные названия вещей и

понятий, распространённых в данной местности. Эти слова называются

этнографизмами. К примеру, этнографизмом является слово панёва – так

в Рязанской, Тамбовской, Тульской и некоторых других областях

называют особую разновидность юбки.

Диалектное слово может отличаться от общеупотребительного не формой, а

значением; в данном случае говорят о осœемантических диалектизмах. Так,

словом верх в некоторых южных говорах называют овраг, глагол зевать

используется в значении кричать, звать, угадать – в значении узнать кого-

либо в лицо и т.д.

Диалектизмы нередко используются как выразительные средства в

произведениях художественной литературы – для речевой характеристики

персонажей, для передачи местного колорита͵ для более точного, с точки

2.2. Профессиональная и специальная лексика

Слова, употребление которых свойственно людям определœенных профессий,

имеющие сферой своего использования какую-либо специальную отрасль науки

или техники, составляют лексику профессиональную и специальную. Эти два

определœения необходимы для того, чтобы в общем пласте выделœенных таким

образом слов различать, во-первых, официально принятые и регулярно

употребляемые специальные термины, ᴛ.ᴇ. специальную лексику и, во-вторых,

свойственные многим профессиям экспрессивно переосмысленные,

переиначенные слова и выражения, взятые из общего оборота.

Различие между специальными терминами и профессиональными словами можно

показать на следующих примерах. В металлургии термином настыл обозначают

остатки застывшего металла в ковше, рабочие же называют эти остатки

козлом, ᴛ.ᴇ. в данном случае настыл – официальный термин, козел –

профессиональный. Физики шутливо называют синхрофазотрон кастрюлей,

наждачная бумага - ϶ᴛᴏ официальное, терминологическое название, а шкурка

– профессионализм, широко употребительный и в непрофессиональноё сфере и

Специальная терминология обычно ʼʼпокрываетʼʼ всю данную специальную

область науки или техники: всœе основные понятия, идеи, отношения получают

своё терминологическое наименование. Терминология какой-либо отрасли

знания или производства создаётся сознательными и целœенаправленными

усилиями людей – специалистов в данной области. Здесь действует

тенденция, с одной стороны, к устранению дублетов и многозначных

терминов, а с другой – к установлению строгих границ каждого термина и

четких отношений его с остальными единицами, образующими данную

терминологическую систему.

Профессионализмы менее регулярны. Поскольку они рождаются в устной речи

людей, занятых какой-либо профессией, они редко образуют систему. Для

некоторых объектов и понятий имеются профессиональные наименования, а для

других их нет. Отношения между различными профессионализмами также

отличаются известной случайностью, неопределённостью. Значения

профессионализма, возникающее обычно на базе метафорического

переосмысления слова или оборота͵ нередко пересекается со значениями

других профессионализмов. Наконец, в отличие от специальных терминов,

профессионализмы ярко экспрессивны, выразительны, и это их свойство с

особой отчетливостью обнаруживается в сосœедстве с официальным, книжным

специальным термином, значение которого данный профессионализм дублирует.

В некоторых случаях профессионализмы могут использоваться на правах

официальных терминов; их экспрессивность при этом несколько стирается,

однако лежащая в их базе метафоричность значения ощущается достаточно

хорошо. К примеру, плечо рычага, зуб шестеренки, колено трубы и т.д.

Хотя специальная и профессиональная лексика имеют ограниченную сферу

употребления, между нею и лексикой общеупотребительной существует

постоянная связь и взаимодействие. Литературный язык осваивает многие

специальные термины: они начинают употребляться не в свойственных им

контекстах, переосмысляться, благодаря чему перестают быть терминами,

или детерминологизируются.

В художественной прозе профессионализмы и специальные термины

используются не только для речевой характеристики героев, но и для более

точного описания производственных процессов, отношений людей в служебной

и профессиональной обстановке.

2.3. Жаргонная лексика

Слова, употребление которых свойственно людям, образующим обособленные

социальные группы, составляют лексику жаргонную. Так, жаргону офеней –

бродячих торговцев, существовавших в России в 19 в., - были присущи

слова: рым – дом, мелœех – молоко, сары – деньги, зетить – говорить,

мастырить – строить и др.
Размещено на реф.рф
В жаргоне бурсаков – учащихся бурсы (школа,

которая совмещала в себе зубрёжку и палочную дисциплину) – были слова

сбондить – украсть, жучить – строго взыскивать и др.
Размещено на реф.рф
Некоторые

лексические элементы, проникшие в прошлом из социальных жаргонов в

общеупотребительную лексику, сохраняются в ней и сейчас. К ним относятся,

к примеру, слова жулик, шустрый, липа – фальшивка и нек. др.

Вместе с тем, сохраняется и постоянно обновляется лексика молодёжного –

школьного и студенческого – жаргона. Важно заметить, что для современного состояния

характерны, к примеру, многочисленные англицизмы, нередко намеренно

искаженные: герла – девушка, френд – мальчик, вайтовый – белый, трузера –

брюки, штаны.

Жаргонными являются некоторые переосмысленные слова общеупотребительной

лексики: тачка в значении автомобиль, слинять – незаметно уйти, предки –

родители и т.п., экспрессивные образования типа стипа, стипуха –

стипендия, потрясно – очень хорошо, фирмовый – высшего качества, модный и

Жаргонная лексика имеет узкую сферу употребления: ее используют в

основном среди ʼʼсвоихʼʼ, ᴛ.ᴇ. в общении с людьми того же социального

круга, что и говорящий. В художественных произведениях жаргонные слова

могут служить для речевой характеристики персонажей, употребляться в

целях стилизации. Так, к примеру, в романе Гранина ʼʼПосле свадьбыʼʼ в речи

героев – молодых людей встречаются такие, жаргонные по своему характеру,

слова и обороты: ʼʼЭто я в порядке трепаʼʼ; ʼʼПоехал бы сам вместо Игоря, и

кончикиʼʼ; ʼʼТанцует она – блеск!ʼʼ и др.

При этом употребление жаргонизмов в художественном тексте должно быть

оправдано и общим замыслом произведения, и стилистически.

Лексика общеупотребительная - понятие и виды. Классификация и особенности категории "Лексика общеупотребительная" 2017, 2018.

Конечно, диалектизмы, жаргонизмы и профессионализмы по-своему интересны, но без них русский язык мог бы существовать. К общенародной лексике относится огромное количество слов всех частей речи, как самостоятельных, так и служебных. Мы рассмотрели общеупотребительные слова, примеры слов и их значение.

Зачем же нужны носителям языка местные говоры? Употребление подобных слов нередко помогает авторам художественных текстов создавать особую поэтику, передавать настроение, более ярко выразить образ персонажа. При этом писатели стараются не перенасытить свой текст диалектизмами, в противном случае читателям многое будет непонятно.

Цель работы – описание использования необщеупотребительной лексики в текстах современных СМИ, оценка уместности ее употребления. К терминологической лексике относятся слова или словосочетания, используемые для логически точного определения специальных понятий, установления содержания понятий, их отличительных признаков. Различают диалектизмы, зафиксированные в толковых словарях литературного языка с пометкой «областное», и внелитературные диалектизмы, известные только в говорах. Экспрессивность жаргонной лексики способствует тому, что слова из жаргонов переходят в общенародную разговорно-бытовую речь, не связанную строгими литературными нормами. Большинство слов, получивших распространение за пределами жаргонов, можно считать жаргонизмами только с генетической точки зрения, а в момент их рассмотрения они уже принадлежат к просторечию. Это говорит о том, что использование жаргонизмов и арготизмов делает речь не только грубой, но и нечеткой. Употребление жаргонизмов чаще всего мотивировано авторской коммуникативно-прагматической установкой. Следует отметить, что жаргоны, имеющие функционально-семантическое значение с различными суффиксами пренебрежения, употребляются с целью эмоционального воздействия на читателя. Тема 2. Слово как единица языка. Многозначные слова. Использование многозначных слов в художественных произведениях.

Например, слова «брезг» (рассвет) и «зобать» (кушать) на сегодняшний день употребляются лишь в нескольких российских диалектах. Случается, что лексическая единица перестает быть общеупотребительной и становится профессиональным жаргонизмом. Общеупотребительные слова – это лексические единицы, которые могут бесследно стираться из памяти людей. К сожалению, это правда.

Эмоционально-экспрессивная лексика

Помимо стилистически нейтральных лексических единиц, среди общеупотребительных слов встречаются такие, которые могут произноситься каждым человеком, но только иногда. Например, слова: «землица», «растяпа», «газетка», «бородатый», «скверик» — тем отличаются от стилистически нейтральных лексических единиц, что их можно назвать эмоциональными или даже экспрессивными. Наоборот, к данной лексике могут прибавляться термины (специальные либо диалектные), употребление которых прежде было урезано. Интересно, не правда ли? Общеупотребительные слова в русском языке представляют большой интерес для многих исследователей.

Так как при разговоре речь не готовится заранее, характерными чертами этого стиля является неполнота выраженной мысли и эмоциональность.

Стили речи обслуживают какие-либо сферы человеческой жизни, а потому каждый стиль выделяется по двум признакам: сфера общения и цель общения. В целом все стили речи можно разделить на две большие группы: разговорный стиль с одной стороны и книжные стили речи (художественный, публицистический, официально-деловой, научный) - с другой.

Сфера употребления. Эти слова, как и означаемые ими явления, встречаются лишь в определенных говорах.

Устаревшие слова (архаизмы и историзмы).

В таких случаях слово становится архаизмом, например: устарело слово пошлый в значении “популярный”. Историзмы — это устаревшие слова, которые обозначают названия исчезнувших из современной жизни предметов, явлений, понятий, например: кольчуга, бойница, светец, земство, пищаль.

Знание стилей речи дает представление о том, какими языковыми средствами нужно пользоваться в той или иной ситуации.

Стилистическими ошибками называют употребление словесных конструкций или отдельных слов, не соответствующих стилевому оформлению текста и нарушающих коммуникативную целесообразность предложения. Лексико-стилистические ошибки представляют собой неоправданное применение в тексте канцеляризмов, жаргонизмов, архаизмов и вульгаризмов.

Часто можно встретить в тексте упоминание стилистических ошибок, которые являются следствием выбора неправильного слова или словосочетания, не подходящего к основному тексту.

Она представляет собой то лексическое ядро, без которого немыслим язык, невозможно общение, ее составляют слова, являющиеся выражениями наиболее необходимых жизненно важных понятий. Бывают случаи, когда слово из общенародного словаря уходит в профессиональные жаргоны. Диалектные слова используются преимущественно в устной форме речи, так как и сам диалект – это главным образом устная разговорно-бытовая речь жителей сельской местности. 3) лексические диалектизмы – слова, и по форме, и по значению отличающиеся от слов общеупотребительной лексики: кочет – петух, намедни – на днях, гутарить – говорить, инда - даже и т.п. Слова, употребление которых свойственно людям, образующим обособленные социальные группы, составляют лексику жаргонную. Жаргонная лексика имеет узкую сферу употребления: ее используют в основном среди «своих», т.е. в общении с людьми того же социального круга, что и говорящий.

Избавление от стилистических ошибок

Современный русский язык. Лексика. Лексика ограниченной сферы употребления. Введение. Лексика. Дрофа, 1997. Арго. С. 37. Диалектизмы.

Чтобы избавиться от стилистических ошибок, над ними следует проводить специальную работу. Предупреждение и исправление смешений стиля разовьет языковое чутье и воспитает речевой вкус человека. Однако при этом следует помнить, что разные смешанные стили лексики часто являются удачным стилистическим приемом, направленным на создание иронического или комического эффекта.

Всем лингвистам известно, что к диалектной лексике относятся слова, распространение которых ограничено той или иной территорией. У предпринимателей используются и общепринятые и диалектные слова и выражения, например, учет- пересчет товара. Он отметил отличии жаргонизмов от профессиональных слов: арготизмы отличаются от профессионализмов следующими чертами. Это значит, что рядом с ними всегда существуют синонимы общенародного употребления. Мы выяснили, что основной группой арготизмов являются общенародные слова с особым, специфическим значением.

Основной чертой этого стиля является логичность, четкость и отсутствие проявления каких-либо эмоций со стороны автора. Публицистический стиль применяется не только с целью передачи той или иной информации, но и с целью воздействия на чувства и мысли слушателей или читателей. Художественный стиль отличается от остальных книжных стилей тем, что при написании своих произведений автор может использовать практически любой из выше перечисленных стилей.

В русском языке имеется несколько лексических пластов, каждый из которых отличается сферой употребления и назначением.

Лексика русского языка неоднородна по степени ее распространения и активности употребления, а также по характеру ее стилистической окраски. Например: гутарить (южнорусское) - говорить, баить(северорусское) - говорить.Специальная лексика - это слова, употребляемые в речи представителями определенных отраслей знания и профессий.

За счёт огромного количества научной лексики. Прогресс в обществе, во всех его сферах приносит много новых технологий, усовершенствований.

Узкоспециальные термины понятны только специалистам. Термины принадлежат литературному языку и фиксируются в специальных терминологических словарях и толковых словарях с пометой специальное. При этом значение используемых единиц (жаргонизмов, заимствований) обычно расширяется, переосмысляется по отношению к другим сферам деятельности.

Всем известно, что трудность русского языка во многом обусловлена несоответствием написания и произношения. В частности, есть разные виды обособления.Обособление второстепенных членов предложенияНа письме выделяться может практически любая часть речи, включая второстепенные. Обычно их используют для выражения сильных эмоций, каковыми являются восторг, удивление, гнев и другие. В научных текстах найти их практически невозможно. Грамматические ошибки совершают даже грамотные люди. Нетрудно заметить, что одни правила русского не вызывают сложностей, а на других регулярно спотыкается большинство.

Специальная лексика включает в свой состав слова и выра­жения, употребляемые группами лиц, объединяемых по роду заня­тий, деятельности, т. е. профессиональной общностью. Рост научно-технических знаний обу­словливает появление большого числа новых понятий и их наи­менований. Профессионализмы служат для большей дифференциации, уточне­ния термина (в метеорологии названия снежинок в зависимости от их формы: звездочка, игла, еж, пластинка, пушинка, столбик). 2) другие — в пейоративных целях (от англ. pejorative — уничижительный, неодобрительный).

Есть несколько сложных моментов. Почему? Потому что возможность понимания того или иного из них зависит от образованности человека, а не от его принадлежности к какой-либо профессии или роду занятия.

Первое предложение имеет нейтральную стилистическую окраску, второе же более эмоционально - автор показывает, что вода, которую он пил из источника, очень хороша. Также благодаря использованию слов можно передать и отрицательные оттенки значения.

Многие слова русского языка известны всему народу. Эти слова являются общеупотребительны, например: вода, земля, небо, птица; зелёный, синий, длинный; идти, думать, говорить. Наша обыденная речь прежде всего строится из общеупотребительных слов. Но есть в русском языке слова, которые используют в своей речи не все люди. Например, слово яруга (овраг) употребляется в речи сельских жителей некоторых мест; шамот (огнеупорная глина) - в речи металлургов.

Что такое общеупотребительные слова?

Сходи-ка, внучек, на огород, принеси бураков для борща.

Чего принести, бабушка?

Бураков.

А это что такое?

Ну, у нас в деревне так свёклу называют.

Почему мальчик не понял бабушку?

А называют ли у вас свёклу каким-либо другим словом?

Слово свёкла общеупотребительное, оно известно всем, говорящим по-русски. Слово бурак используется только в речи жителей определённой местности. Это диалектное слово.

Диалектные слова - это слова, используемые только жителями той или иной сельской местности.

Некоторые наиболее употребительные в художественных произведениях диалектные слова включаются в толковые словари русского литературного языка. При них дается помета обл. (то есть областное).

Существуют специальные диалектные словари, или словари русских народных говоров. В «Толковом словаре живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля много диалектных слов, собранных им в разных концах нашей Родины.

(Е. Лихтенштейн.)

Выпишите слова с выделенными орфограммами и письменно объясните их.

7. Профессиональные слова разъясняются в особых словарях-справочниках, в энциклопедиях. Наиболее употребительные профессиональные слова даются в толковых словарях. При них ставится помета спец. (что значит специальное); другие пометы указывают, с какими специальностями связаны слова, например: техн. - техническое, морск. - морское. Одно из значений многозначного слова может быть профессиональным.

Найдите в « » 3-4 профессиональных слова. По каким приметам вы будете находить профессиональные слова в словаре?

8. Выпишите из учебников географии (ботаники, математики) 5-6 слов, которые преимущественно употребляются в речи географов (ботаников, математиков). Составьте с любыми из них три предложения.

9. Кто изображён на рисунках вверху? Прочитайте слова под рисунками и скажите, все ли они правильно помещены там.

Спишите, сделав исправления. Составьте предложение с любым профессиональным словом.

10. Художника попросили сделать иллюстрации к данным предложениям. Он кое-что перепутал. Какие ошибки он допустил? Какие слова он имел в виду: общеупотребительные или профессиональные?

1. Экскаваторщик высыпает грунт из ковша . 2. Рабочий положил башмак под колесо вагона.

11. Профессиональные слова в художественном произведении помогают точнее описать людей и их занятия. Какая была у тракториста военная специальность? По каким специальным словам вы это узнали?

Тракторист.

Вед..т он трактор бороздой,

С упрямой целиною споря,

Как будто трал..щик б..евой

По энскому кв..драту моря.

Плывут эскадры обл..ков

Над г..ловой его без..молвно,

И вдаль б..гут от л..мехов

Прямые бархатные волны.

Обратимся к понятию «термин». Здесь представлено три наиболее полных определения, данных в словарях иностранных слов.

Новый словарь иностранных слов (EdwART, 2009).

Темрмин (лат. terminus предел, граница)

  • 1) слово или сочетание слов, точно обозначающее определенное понятие, применяемое в науке, технике, искусстве;
  • 2) в логике - составной элемент суждения (субъект и предикат) или силлогизма; силлогизм предполагает три термина: большим термином силлогизма называется предикат вывода, меньшим термином - субъект вывода; третье, опосредствующее понятие, входящее в посылки силлогизма, называется средним термине м;
  • 3) в древнеримской мифологии - бог - охранитель межей и пограничных межевых знаков, столбов, камней, которые считались священными.

Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка (Чудинов А.Н., 1910).

Темрмин (лат. terminus)

  • 1) принятое условное выражение, название, свойственное какой-либо науке, ремеслу;
  • 2) срок;
  • 3) у римлян: бог границ, которому было установлено празднество терминалия;
  • 4) пограничный столб, колонна;
  • 5) в логике: название понятия, как части суждения.

Большой словарь иностранных слов (Издательство «ИДДК», 2007).(совпадает с определение Ушакова)

Термин (термина, м. [латин. terminus - предел, граница]).

  • 1) в формальной логике - понятие, выраженное словом (филос.);
  • 2) слово, являющееся названием строго определенного понятия. Специальные термины (обозначающие специальные понятия отдельных отраслей науки, искусства, техники, производств и т.д.).

В русских словарях значение слова «термин» аналогично, т.к. слово заимствованное.

Значение по Ефремовой:

Термин - слово или словосочетание, обозначающее строго определенное понятие в какой-л. области знания.

Значение по Ожегову:

Термин - слово или словосочетание - название определенного понятия какой-нибудь специальной области науки, техники, искусства.

Значение по словарю Даля:

Термин - выражение, слово, речение, названье вещи или приема, условное выражение. В каждой науке и ремесле свои термины, принятые и условные названия. Терминология, собрание и объяснение таких речений, имянословие, имясловие. -гичный, -гический словарь, имянословный, словарь научных и ремесловых речений.

Как мы видим, значение слова «термин» было достаточно многообразным: логика, философия, мифология, определение. Нас интересует та его часть, которая трактуется как «слово, точно обозначающее какое-либо понятие в определенной сфере науки или деятельности».

Итак, что же включает в себя «термин». При определении его статуса необходимо обратить внимание на его связь с основной единицей языка - словом. Для развития терминологии необходимо было установить, что такое «термин», какие признаки он в себя включает, и главное, как соотносится со словом.

Прежде всего, термин рассматривается как элемент специального языка, определенной системы, так как «термин существует лишь постольку, поскольку является элементом этой системы». Но термин прежде всего является словом, лексической единицей, и его специфика (принадлежность к специальной лексике) является вторичной. Специфику же, в свою очередь, определяет оппозиция термина с общеупотребительной лексикой.

Проблема статуса термина вплоть до 1970-х гг являлась предметом оживленных дискуссий, о чем свидетельствуют материалы специальных конференций (списать с гриневич). С одной стороны было стремление противопоставить термины общеупотребительной лексике, вывести их за пределы языка (Капанадзе, 1965). С другой стороны - идентифицировать их с общеупотребительной лексикой (Кузьмин, 1962). В середине 1970-х гг это проблема несколько затихла, так как к тому времени уже установилось более-менее одинаковое понимание значения термина как слова или сочетания, которое связанно с понятием, принадлежащим какой-либо области знаний или деятельности. При этом большое количество формулировок «не препятствовало единству понимания понятия «термин»».

Почему же возник вопрос о разграничении (или неразграничении) терминов и общеупотребительной лексики? Для этого надо обратиться к истории. В книге Гринеевича «Введение в терминоведение» автор в качестве примера приводит строительство. Это один их древнейших видов человеческой деятельности и жилище - такая же привычная для нас вещь, как еда или одежда. Поэтому в спецкатегории архитектурных элементов и типологий зданий входят такие понятные всем термины, как «одноэтажный», «многоэтажный», «больница», «магазин», «окна», «двери» и так далее.

В то же время, в не менее древней области человеческой деятельности - медицине - большинство слов не является общеупотребительными. Иногда только присутствует некий параллелизм: «царапина - мед. экскориация», «свинка - мед. эпидемический паротит».

Тем не менее нельзя отрицать, что во всякой терминологии обязательно есть некоторое количество лексических единиц, которые употребляются как в профессиональной, так и в обыденной речи. Данные единицы называются консубстациональными. Относительно данных единиц сложились разные точки зрения. Одни специалисты считают, что консубстациональные единицы появились в результате заимствования из общеупотребительной лексики, другие - что каждое слово было термином на момент возникновения, но не все остались терминами в настоящий момент.

Вторая точка зрения более легкая к пониманию. Более полно ее обосновал Н.Ф. Яковлев. Он говорит о том, что термины в ходе исторического развития языка становятся бытовыми словами по мере того, как новые технологические изобретения, новые политические понятия входят в общенародный быт, в массовое употребление. Бытовые слова - это термины, потерявшие новизну, но сохранившиеся в быту. Такое слово может являться и общеупотребительным, и термином. Например, «вода» - бытовое слово, однако в химии оно является термином «вещество H 2 O».

Факт заимствования общеупотребительных слов в специальную лексику хорошо известен. (ГЛ 7 дополнить) Даже если слово изначально употребляется как термин (скорее всего заимствовано), то этимологически можно проследить, что в родном языке оно тоже когда-то являлось общеупотребительным, бытовым. С другой стороны, если посмотреть в самую глубь истории, то слова, которые в настоящее время являются общеупотребительными (шприц, мост), раньше были специальной лексикой первых лекарей или ремесленников.

Необходимо отметить, что на сегодняшний день практически каждое нейтрально окрашенное существительное является понятием, которое используется как термин в той или иной области науки. Например, «книга», «журнал», «плакат» - это различные виды изданий. Очень часто наименования различных производственных процессов и явлений совпадают с бытовыми. Это свидетельствует о том, что граница между терминологией и общеупотребительной лексикой нестабильна в силу постоянного двустороннего процесса: превращение терминов в общеупотребительные слова и наоборот.

Однако, как мы уже говорили ранее, невозможно отрицать факт наличия специальных терминов, которые употребляются в узких кругах. Каковы же отличия между терминами и бытовыми словами?

Основное отличие - специальная область употребления (профессиональное употребление), так как каждый термин тематически специфичен. Термин используется для называния понятий и знакового его обозначения. Это свойство термина наиболее важное, оно объясняет не только принадлежность термина к специальной области знания, но и все его свойства.

Обобщая определение в словарях (Толковые словари Ефремовой, Ожегова, Ушакова; Энциклопедический и Логический словарь), понятие - это логически оформленная мысль о классе предметов или явлений, которая имеет достаточно ясное и устойчивое содержание и относительно очерченный объем.

Понятие принадлежит к определенной области знаний, термин - элемент фиксированного подъязыка и употребляется как таковой только в пределах данного подъязыка.(гринеевич)

Говоря о связи термина и понятия, важно подчеркнуть еще два момента:

1. Понятие, которое обозначается термином, взаимосвязано с другими понятиями той же области, является элементом системы понятий.

И, следовательно:

2. Термин взаимосвязан с другими терминами, является элементом терминологической системы.

Первый признак выражен в определении В. С. Кулебакина и Я.А. Климовицкого: «Термин - это слово (или словосочетание), являющееся единством звукового знака и соотнесенного (связанного) с ним соответствующего понятия в системе понятий данной области науки и техники» (Лингвистические проблемы... 1970, с. 19-20).

Второй признак отражен в определении термина, приведенном в книге «Русский язык и советское общество. Лексика современного русского литературного языка»: «Термин - это такая единица наименования в данной области науки и техники, которой приписывается определенное понятие и которая соотнесена с другими наименованиями в этой области и образует вместе с ними терминологическую систему» (Русский язык и советское общество. Лексика... 1968, с. 152). В этих двух определениях более или менее четко показаны логические признаки термина: связь термина с понятием и его логическая системность (иногда ее называют систематичностью).

Второе важное свойство термина - содержательная точность и ясность. Значение термина должно быть четким, ограниченным. Точные границы, как правило, устанавливаются с помощью дефиниции - научное определение, которое одновременно является и определением значения термина. Дефиниция - необходимая составляющая термина, так как именно она играет ключевую роль при выделении термина из общеупотребительной лексики. Что включает в себя данный элемент термина? Дефиниция раскрывает содержание понятия, а значит перечисляет все его признаки, необходимые и достаточные для отличия данного предмета от сходных с ним предметов. Можно выделить несколько наиболее общих параметров:

  • · Функция. «Переплет» - твердое или мягкое покрытие (состоящее из крышек и корешка), предназначенное для защиты скрепленного с ним книжного блока. В отличие от обложки переплет изготавливается из более прочных и износостойких материалов и соединяется с книжным блоком с помощью более сложных видов шитья, клапанами корешкового или окантовочного материала и наружными сторонками форзаца и нахзаца.
  • · Состав. «Пергамен - материал, изготовленный из специально обработанных шкур животных, употреблявшийся для письма и в переплетном деле. В неокрашенном виде имеет характерный желтовато-белый цвет. Лицевая (мясная) сторона пергамена отличается гладкой текстурой, оборотная (шерстяная) - бархатистой. Писчий материал, получаемый из кож животных в процессе специальной обработки, исключающей дубление. В сравнении с бумагой отличается особой текстурой, упругостью и плотностью.
  • · Пространственное положение. «Суперэкслибрис» - владельческий книжный знак, расположенный сверху на переплете или другом покрытии книги.
  • · Свойства. «Ледерин» - материал для переплетов на тканевой или бумажной основе, имитирующий кожу. В отличие от коленкора ледерин водостоек, имеет глянцевую поверхность с рисунком.
  • · Получение. «Инкрустация» - способ нанесения изображения путем вклейки в специально отведенные места фонового покровного материала высеченных элементов материала другого вида и цвета. Один из вариантов техники мозаики, при котором изображение находится в той же плоскости, что и фон.

При употреблении обыкновенного слова, мы обычно не всматриваемся в его структуру, не ищем отличительные признаки, а оперируем лишь внешним представлением и внешними связями. Таким образом, отличие между термином и общеупотребительным словом в том, что термин предполагает полное определение, выстроенное по определенным законам. Общеупотребительная лексика подразумевает наиболее поверхностные, бытовые свойства соответствующего объекта.

При наличии дефиниции, термин предполагает еще и такие свойства, как:

  • · принадлежность к специальной области знаний;
  • · независимость от контекста;
  • · однозначность;
  • · стилистическая нейтральность;
  • · конвенциональность термина - целенаправленный характер появления термина, подразумевающий тщательные выбор названия для какого-либо нового понятия;
  • · воспроизводимость в речи.
  • · номинативный характер, обусловленный главной функцией термина;
  • · четкое положение в системе.

Помимо признаков термина, рассмотрим предъявляемы к нему требования. Гринеевич в своей работе говорит о том, что термин должен рассматриваться в трех аспектах:

  • · синтаксический - форма, строение термина;
  • · семантический - значение и содержание термина;
  • · прагматический - особенности функционирования термина/

Требования к форме:

  • 1. соответствие нормам языка:
    • - устранение профессиональных жаргонизмов («ляп» - грубая ошибка в печати);
    • - устранение отклонений от фонетических и грамматических норм: «эслибрис - прав. экслибрис».
  • 2. краткость - отсутствие слов, не несущих смысловой нагрузки, отсутствие плеоназма. «
  • 3. деривационная способность термина
  • 4. инвариантность - неизменность их формы

Требования к содержанию:

  • 1. Непротиворечивость семантики - отсутствие противоречивости между лексическим и терминологическим значением слова - соответствие термина отражаемому им понятию. «Обложка - мягкая обертка, покрышка из бумаги, ткани и др. материалов, скрепляющая блок книги (брошюры, журнала) и защищающая его от загрязнения и разрушения.
  • 2. Однозначность термина в данной терминологии.
  • 3. Полнозначность - наличие в значении термина достаточного количества признаков для идентификации. «Составной переплет» - переплет, покрытие которого состоит из нескольких частей, как правило, выполненных из различных материалов (например, корешок из кожи, крышки - из ткани или бумаги).
  • 4. Отсутствие синонимов. «Фальчик» - полоска из бумаги, кожи, ткани или иного материала, соединяющая части составного форзаца, либо приклеенная к корешковому сгибу тетради или к отдельным вклейкам. См. также: «кантик».

Прагматические требования:

  • 1. Внедренность - термин должен быть употребляем, общепринят среди специалистов
  • 2. Интернациональность - одинаковость или близость по форме и содержанию терминов в не менее трех национальных языках.
  • 3. Современность - вытеснение из употребления устаревающих терминов, замена их новыми. («высокая печать», «св)
  • 4. Благозвучность - термин должно быть удобно произносить, а также термин не должен вызывать нежелательных ассоциаций.

дайте определение, подберите 3-4 примера к ним общеупотребительные слова-проффесиональные слова-диале и получил лучший ответ

Ответ от Ляля поплавская[активный]


Ответ от Арина Михайлова [активный]
Общеупотребительные слова представляют собой наиболее обычные и широко распространенные наименования предметов, явлений, качеств, действий, в одинаковой мере используемые и в бытовой речи, и в деловом научном и техническом стиле, и в художественной литературе. Примером их могут служить такие названия предметов, явлений, понятий, как: дом, дверь, стол, двор, улица, дерево, рыба, птица, лошадь, голова, лицо, рот, нога, день, ночь, весна, лето, час, год, прошлое, будущее, работа, отдых, разговор, купанье, ходьба и т. д. ; названия качеств и обстоятельств: веселый, твердый, теплый, чистый, красный, каменный, смелый, быстро, медленно, поздно, светло, много, завтра, пешком и т. д. ; названия действий и состояний: идти, ехать, резать, писать, ставить, нести, сидеть, ждать, кашлять и т. д.
Диалектные слова - это слова, употребляемые только жителями той или иной местности. Например, в русских народных говорах существуют слова «барка» (льдина) , «браный» (вытканный узорами, узорчатый) , «девъё» (девушки) , «зыбка» (подвесная колыбель) , «мряка» (сырая, тёмная погода с моросящим дождём). Речь жителей той или иной местности назы­вают диалектом.


Ответ от Ѐоман Сейфиев [активный]
Профессионализмы - это слова, которые используются людьми лишь данной профессии для обозначения материалов, продуктов, инструментов. Например, в речи печатников распространены прфессионализмы: шапка (заглавие крупным шрифтом) , у спортсменов: старт, одиночник.
Диалектизмы - это слова, ограниченные в своем употреблении определенной территорией. например, зобать (клевать) , кошенина (скошенная, но не высохшая трава) , елань (луг) , лыва (лужа)
Общеупотребительные слова являются наиболее важной частью словаря русского языка. Без них невозможно общение, их используют все люди, говорящие на русском языке, независимо от профессии и местожительства. Например, вода, земля, хлеб, кушать, идти, зима, работать.


Ответ от FoXy Channel [новичек]
Профессионализмы - это слова, которые используются людьми лишь данной профессии для обозначения материалов, продуктов, инструментов. Например, в речи печатников распространены прфессионализмы: шапка (заглавие крупным шрифтом) , у спортсменов: старт, одиночник.
Диалектизмы - это слова, ограниченные в своем употреблении определенной территорией. например, зобать (клевать) , кошенина (скошенная, но не высохшая трава) , елань (луг) , лыва (лужа)
Общеупотребительные слова являются наиболее важной частью словаря русского языка. Без них невозможно общение, их используют все люди, говорящие на русском языке, независимо от профессии и местожительства. Например, вода, земля, хлеб, кушать, идти, зима, работать.